Skip to content

悪魔の語法(動詞編27)注意すべき類義語 【疑う】

■僕は彼女が有罪ではないと思う。
I doubt that she is guilty.
■僕は彼女が有罪だと思う。
I suspect that she is guilty.
=I think that she is guilty.
「ダウト」と言うトランプ・ゲームがありますよね。種類に関係なく1から順番にカードを伏せて出していくあれです。手札がたくさんある内はちゃんと順番通りに出せるのですが、なくなってくるとウソをついて例えばスペードの10を「ハートの1」などと言って出さなきゃならない。おかしいゾと思った相手は、君の出した札は「ハートの1」であるものか!という思いを込めて、唾を飛ばしながら「ダウト(doubt)」と叫びます。つまり、相手の出した札を「ハートの1じゃない!」疑っているわけですね。
犯罪を犯したのではないかとの嫌疑をかけられている人のことを「容疑者(suspect)」と呼びます。つまり、「お前が犯人だ!」と疑っているわけですね。
さて、doubt も suspect も両方とも「疑っている」という意味では同じなのですが、「それはハートの1ではない!」と 疑うのと、「お前が犯人である」と疑うのとでは雲泥の差があります。ここで大切なのは、例文の日本語訳の様に「疑う」の訳語を使うのをやめて、suspectなら「そうだと思う」、doubtなら「そうじゃないと思う」とやることです。もっと言うと、suspect = thinkと覚えておけば良いわけです。つまり、thinkに置き換えても意味が変わらなければ suspect だと覚えると良いでしょう。

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*