<質問>
もうひとつスイマセン。the lessは「そのくらい少なく」だけどnoneがそれを否定しているのでall the betterと同じ「そのくらいたくさん」になる。ということは、noneは「強調の意味を含んだ否定」ということですか?
<回答>
ピカチュウ君、君は昨日から猛烈な勢いで英語を勉強してますね!それに、君の「noneは強調の意味を含んだ否定」という指摘は的を射ています。all the betterやnone the lessについては『英文法基礎のキソ』の「その分ますます~;the+比較級」で簡単に説明しましたが、少し書き足さなくちゃいけないと前から思っていました。ピカチュウ君からとても良い指摘がありましたので、ここで補足しておきます。
■彼には欠点があるので、それだけますます彼が好きだ。
I like him all the better because he has faults.
I like him none the less because he has faults.
このtheは「飾り予告のthe」でしたね。theの品詞は、冠詞ではなくて副詞です。だって、betterやlessは副詞だから、副詞を飾ることができるのは副詞だもんね!そして、そのthe betterやthe lessを強調しているのがallとnoneです。
・all the better=その分ますますたくさん
・none the less=その分全然少なくなることはなく
この「ますます~だ=all」や「全然~じゃない=none」が、それぞれthe betterやthe lessを強調しています。だからピカチュウ君が指摘したとおり「noneは強調の意味を含んだ否定」なのですよ!ピカチュウ君、なかなかやりますね!!だから、例文を語義どおりに訳せばこうなります。
・彼には欠点があるので、その分ますますたくさん彼が好きだ。
・彼には欠点があるので、その分全然少なくなることなく彼が好きだ。
・
Post a Comment