シリア軍機がGSを空爆?
昨日、ぼんやりテレビを見ていると『マツコ&有吉の怒り新党』という番組をやっていて、その中でマツコさんがソフトバンクがやってるLTE(Long Term Evolution)のCMについてこんなことを言ってました。
「あれ(LTE)は何っ? それを日本語では言えないの!?」
彼女(彼?)も本当にいいこと言いますね!薮下も全くの同感です。前にもここで言いましたが、格好が良いからというだけで何でもアルファベットで表記するのをいい加減にやめにしてもらいたいものです。やっぱりLTEを直訳して「(3Gの)長期進化形」とやるよりも、マツコさんの言うように「速いねチャン」の方がかわいくって良いと思います。
「シリア軍機がGSを空爆、30人死亡!」
これも、昨日見つけた記事の見出しで、薮下がよく見に行くLivedoor Newsに載っていのですが、パット見、GSって何だかさっぱり分かりませんでした。昔、ビートルズ(the Beatles)の真似をして歌っていた子たちのことをGS(グループ・サウンズ=和製英語)って言ってました。だから、シリア軍がバンドマンでも攻撃したのかと思って読んでると、GSが「ガソリンスタンド」だと分かってビックリ!「ガソリンスタンド」も立派な和製英語で(本当はgas stationなのですがGSとは言いません)、昔からずっと僕ら日本人はヘンな和製英語を性懲りもなく作り続けているんだな、と感心しました。
あ、Check Drillsの【総合問題演習】を更新しておきました。時間があるときにやっておいてくださいね。
・
Post a Comment