Cup of China!?
久しぶりに真央ちゃんの勇姿をみることができたフィギュアスケートのグランプリシリーズ第3戦、中国杯。氷上に「Cup of China」の文字が浮き立ってましたね。でも、これじゃあ、a cup of coffeeと同じで、「カップ一杯の中国」って意味になってしまいますよ。中国杯と言いたいのならChina Cupでしょ!僕ら日本人だけでなく、中国人もちゃんと確認せずに思い込みで英語を使ってる様子です。本当に言葉をナメるのもいい加減にして欲しいものです!ま、その子供っぽさが日本人らしくもあり、中国人らしくもあると言ってしまえばそれまでですがね。
・
Post a Comment