構文079「動詞構文」その7「急に~しだす」
■彼女は急に泣き出した。
She burst into tears.
She burst out crying.
■彼女は急に笑い出した。
She burst into laughter.
She burst out laughing.
「タイヤがバーストする」と言いますよね。だから、burstと聞くと「破裂する」とか「爆発する」の意味が先ず頭に浮かびます。そこから、burst into Aは「まるで爆発でもするように急にAという場所に入っていったり、Aという状態に成ったりする」の意味で使います。
◇彼は勢いよく部屋に飛び込んだ。
He burst into the room.(場所)
◇車は急に炎上した。
The car burst into flames.(状態)
このintoを「完全変化のinto」と言います。突然状況が完全に変化してしまうわけですね。例えばこんな風に使います。あ、burstの過去、過去分詞もburstです。
◇マジシャンはハンカチをハトに変えた。
The magician changed the handkerchief into a pigeon.
ほらね!ハンカチがハトに変わるんだから、形も性質も完全に変化してますよね。泣くと左右の目から涙が流れるのでtears、炎上すると炎があちこちで上がるのでflamesと複数形になっているのに注意してください。
さて、burst out Aになると「まるで爆発でもするように急にAが出現する」の意味になります。
◇熱湯が突然噴き出した
Hot water burst out.
このoutを「出現のout」と言います。今まで隠れて見えなかったモノがoutしてくるわけです。例えばこんな所でも使われています。
◇それが正しいことが判明した。
It turned out to be correct.
burst out doingで「突然~しだす」の意味を表現できます。「突然泣き出す」「突然笑出す」をまとめるとこうなります。
・「burst into+涙s」「burst into+笑い」
・「burst out+泣くing」「burst out+笑うing」
それでは、類題を解いてみましょう。
All at once everybody in the class burst ( ) laughter.【④】亜細亜大
①to・・・・・・・・・・②for
③toward・・・・・④into
■クラスの皆が突然笑い出した。
The girl burst out ( ) when she heard the sad news.【①】福岡大
①crying・・・・・・②to cry
③for crying・・・④in crying
■悲しい知らせを聞いたとき、その子は突然泣き出した。
・
This was written by
yabu. Posted on
金曜日, 7月 15, 2011, at 9:07 AM. Filed under
「ヤバイ英語構文」. Bookmark the
permalink. Follow comments here with the
RSS feed. Trackbacks are closed, but you can
post a comment.
Post a Comment