<質問>
「構文014・その1」の書き換えパターンをそのまま当てはめてof the three(3人の中で)でやるとこうなりました。この英語は正しいですか?
He is the tallest boy of the three.
He is taller than any other boy of the three.
No other boy of the three is taller than he.
No other boy of the three is as tall as he.
<回答>
He is the tallest boy of the threeは正しい英語です。でも、あとの3つはちょっと変ですね。any other boy of the threeは日本語にすると「3人の中の」と「他のどんな男の子よりも」が合体しているわけだから、論理的に変です。彼を除くと、残りは2人ですから、「他の2人の男の子の誰よりも」にしなければなりません。
■彼は他の2人の男の子の誰よりも背が高い。
he is taller than any of the other two boys.
同じ理由で、no other boy of the threeも「3人の中の」と「そんな男の子は他にはいない」が合体しているので、変。これも「他の2人の男の子は誰1人として~ない」の意味にするわけだから、こうなります。
■他の2人の男の子は誰1人として彼よりも背が高くはない。
Neither of the other two boys is taller than he.
■他の2人の男の子は誰1人として彼と同じくらい背が高くはない。
Neither of the other two boys is as tall as he.
どうでも良いことですが、AKB47君。君は僕が教えている学校の現役高校生ではないようですね。だって、こんな時間に質問してくるのですから。ま、遠慮なく質問をしてください。待ってますよ。
・
Post a Comment