■彼女とどうやってお知り合いになったの?
How did you come to know her?
How did you get to know her?
■僕は自転車に乗れるようになった。
I learned to ride a bicycle.
「~するようになる」は「~できるようになる」と区別して覚えておく必要があります。彼女と知り合いになることと、技術や知識を習得して何かできるようになることとは別なわけですね。この「~するようになる」を特殊疑問文にしたのが「どうなってしまうのだろう」です。
■彼はどうなってしまうんだろう。
What will become of him?
become は昔は becumanと言って、「人が到着する」とか「事が起こる」の意味で使っていました。嫌いな人がやって来たり、嫌なことが起こるのは、仕方なくそう「なる」ことなので、現在の become の意味になりました。What will become of A ? の表現は「何が起こるのだろう」の意味で、古英語の用法の「起こる」が残っているわけです。of は「事柄・関連の of」だから、この表現は「彼に関して、一体何が起こるのだろうか」が原義です。もし、「彼はどうなったのだろう」や「彼はどうなってしまったのだろう」にしたければ、過去形や現在完了形にすればOKです。
▼彼はどうなったのだろう。
What became of him?
▼彼はどうなってしまったのだろう。
What has become of him?
あ、この「どうなる」の表現は「どう思う」と同じでHowは使えません。「何になる」「何を思う」と発想することに注意してください。「How/?それともWhat?」についてはここやここを参照してください。
point
①「~するようになる」=come to~ / get to~
②「~できるようになる」=learn to~
③「Aはどうなってしまうのだろう」=What will become of him?
・
2 Comments
彼はどうなってしまうのだろう?の文は
「運命」を意味するfateとかdestinyなどを使って
表すことはできませんか?
いい例文が思いつきませんが…。
また、将来を意味するfutureを使って
What will become the future of him.
にはできませんか?
キューピーちゃん!いや、キューピー君。いつもながら、なかなか鋭い質問ですね。英作文を勉強していて困るのは、例えば「彼はどうなってしまうのだろう?」を英作しろと言われ、正解にはWhat will become of him?としか書かれていない場合です。What will become of him?が正しいのは分かるけど、自分が発想したり書いたりした英語が正しいかどうか分からない!そこで、自分の書いた答案を添削してもらう必要が出てきます。
キューピー君の発想はexcellentです。日本語でも「彼の運命やいかに!?」なんて言いますよね。それと同じで、fateやfutureを使って書くとこうなります。
■彼の運命[未来]やいかに?!
What will his fate [destiny / future] be?
「どうなるのだろう」でbecomeを使うときはWhat will become of A?にしかなりません。それ以外の場合はWhat do you want to be?と同じで、What will A be?となります。だから、キューピー君の書いたWhat will become the future of him?は正しくありません。What will become?で「何が起こるのでしょう」くらいの意味で、of himが「彼について」だったよね!
さて、薮下はさっき「自分の書いた答案を添削してもらう必要がある」と書きましたが、教師の側から言わせてもらうと、英作文の勉強をしたことのない子の答案を添削するのは、とても骨の折れる作業です。なぜなら、その子が理解できていないことを全部を説明しなくてはいけないからです。そんな子が10人もいれば、添削作業に一晩かかります。ですから、先ず英語と書くためのルールを勉強する。そして次に、英作で問われる短文を暗記する。そこまでやってくれたら、添削作業もとても楽になります。
Post a Comment