Skip to content

ヤバイ英単語(0321~0330)

0321
transport 「トランスポート
トラのスポーツカーで阪神選手を輸送する
語幹 port=「運ぶ」
「in=中」+「port=運ぶ」=inport   
→国内に商品を運び入れる→輸入する  
「ex=外」+「port=運ぶ」=export  
→ 国外に商品を運び出す→輸出する  
「trans=移す」+「port=運ぶ」=transport   
→商品の場所を移す→輸送する  
「port=運ぶ」+「able=できる」=portble   
→持ち運ぶことのできる→携帯用の
* アクセント位置はやはり名前動後。動詞はアクセントが後ろに移動るのに注意。
英作 「公共交通機関を使って」はride on public transportation以外にないの?
0322
vote  「ヴォウト
ボーッとしていて敵対候補に投票する
0323
resident レジデント
「プレジデントもニューヨークの住民
0324
square  「スクエア
「マジソン・スクエア(Madison Square Garden)は四角い公園」
0325
situation シチュエイション
市中、延焼している事態
英作 「ガイドに案内されようと、ガイドブックを持って歩こうと同じことなのだ」を「状況は変わらない」と具体化してはいけない
0326
government 「ガバーンメント
「ヤセ我慢、面と向かってNoと言えない日本政府
0327
knowledge 「ナリッジ
慣れ、自信のある知識
和訳 a love of knowledgeは「知識のための知識愛」じゃない!
文法 「限界のto・僕の知る限りでは」
0328
nation  「ネイション
によって違うイントネーション
0329
effort  エファト
ええフォト撮る努力
文法 「仮定法・もうちょっと努力すれば」
英作 「自分をアピールする」ってどう言うの?
0330
period  「ピアリアド
「冷戦時代ピリオド
和訳 「年金受給期間」はpension period

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*