【講義ノート95】「原級⇔比較級」の書き換え
■この車はあの車ほど値段は高くない。(this car<that car)
This car is less expensive than that one.
=That car is more expensive than this one.
=This car is not as expensive as that one.
比較級、最上級を作るのに、more や most を使う様な3音節以上の長い形容詞では、上のような書き換えが成り立ちます。つまり、「A is more ~ than B」 が 「B is less ~ than A」、「B is not as ~ as A」 になるわけです。これは覚えておいて損はありません。今度の Check Drill にも出題しています。さて、ここから後は適当に読み流してくださいね。
■継母は白雪姫ほど美しくはなかった。(the stepmother<Snow White)
The stepmother was not more beautiful than Snow White.
=Snow White was not less beautiful than the stepmother.
=The stepmother was not as beautiful as Snow White.
ところで、最初の例文の逆(正確には「対偶」)も論理的に成り立つはずですよね。つまり「A is not more~than B」 を 「B is not less~than A」に書き換えることができるはずです。これについては【講義ノート93】のところでも書いたように、more や less に not が絡むと「鯨の公式」が成立します。つまり、こういうことです。
・A is not more ~ than B.=AもBもどちらも~だけど、AはBほど~でない。
・A is not less~than B.=AはBにまさるとも劣らず~だ。
▼継母も白雪姫もどちらも美しいが、継母は白雪姫ほど美しくはなかった。
The stepmother was not more beautiful than Snow White.
=The stepmother was not as beautiful as Snow White.
この書き換えは、「A is not more~than B」が持つ「AはBほど~でない」の意味が強調された場合には成り立ちます。『フォレスト』の例題もその意味で書き換えが成立してるわけです。でも、【講義ノート93】でやったように、「A is not more ~than B」が強調しているのは「AもBもどちらも~だ」です。つまり「継母も白雪姫もどちらも美しい」の方です。そう言えば、『ロイヤル英文法』にもちょっと苦しいこんな記述がありましたね。
▼この問題はあれほど難しくはない。
This question is not more difficult than that one.
「この問題はあの問題以上に難しくはない」という単純な否定構文で、実際には意味の上では両方とも肯定しているのが普通。つまり、「どちらも難しいが」という意味を含む場合が普通である。(P.373)
そういうわけで、【講義ノート93】で書いたように「AはB以上ではない」も「AはB以下ではない」も両方とも、「AはBだ」と同じ内容を表現しています。だったら、『フォレスト』のこの書き換えは成立しなくなりますよね。
▼白雪姫は継母と同じくらい美しい。
The stepmother was not more beautiful than Snow White.
=Snow White was not less beautiful than the stepmother.
≠The stepmother was not as beautiful as Snow White.
なぜこんなことが起こるのかというと、英語クイズに使われる英文が、現実の脈絡とは全く関係がないので、前後の関係からその英文の意味を特定することができないからです。言い換えると、「継母も白雪姫もどちらも美しい」と言いたいのか「継母は白雪姫ほど美しくはなかった」と言いたいのかは、普通はその前後関係から判然とするのですが、英語クイズの問題文は、前後の脈絡なしに唐突に僕らの目の前に突き出されるので、とっちの意味で使っているのかなんて分からないのです。ね!入試英語って、くだらないでしょ!
【第21章 比較(1)】例文184
・
This was written by
yabu. Posted on
日曜日, 1月 29, 2012, at 9:32 AM. Filed under
「ヤバイ英文法」. Bookmark the
permalink. Follow comments here with the
RSS feed. Trackbacks are closed, but you can
post a comment.
Post a Comment