Skip to content

Z社長からの質問

<質問>
He is not a teacher so much as a scholar.
の文って、
He is not a teacher as much as a scholar.
ではダメなんですか?
<回答>
「文法的にはOK、でも実際には使わない」というのが質問の答えです。本来ならasでもsoで良いのですが、この様な慣用表現の場合はsoをasに置き換えることはできません。実は、この「not so much A as B」はものすごく古い言い回しで、今では誰も使いません。いわゆる死語になった表現です。「何で日本の受験英語は、こんなのばっかり出題するの?!」というのが、日本に来たアメリカ人が日本の受験英語を見て先ず口にする感想です。これはちょっと古すぎます!
ちなみに、先週やった進研模試の空所補充4択の次の問題は逆に新しすぎます!
□誰かに車のタイヤを交換してもらう必要がある。
I need someone (     ) the tire on my car.
アchange  イto change
ウchanging エto be changed                                                           
『進研模試・2010年度高1・総合学力テスト1月・大問4・A-3』
アメリカのホームドラマを見ていると、この「need人to~」が流行っているのか、この表現をしょっちゅう耳にします。でも、これはneedの基本的な用法ではありません。ですから当然、学習者用の辞書には載ってない。なぜneedではなくてwantにしなかったのか不思議ですね。これはハッキリ言って愚問です。

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*