Skip to content

3年D組限定(3)

竹岡氏が書いた数研出版の『入試必携英作文Write to the Point』の正解が間違っているという話をする前に、教えに行ってるクラスの子からの質問を載せておきます。なかなか良い質問で、竹岡氏の英語の教え方の特徴がよくわかります。
<質問>
テキストの「1.主語の決定(1)」の②にこんな英語があります。
電子書籍を読む人は年々増えている。
×People who read electronic books are increasing year by year.
この英語が不適切である理由を竹岡氏はこう説明しています。
「increaseは主語にnumberやamountなどのような数・量を表す名詞を用いることに注意。人々が増えるをpeople are increasingとは言わない」
ところが、「17.重要表現(2)」のEXERCISES A 2の(2)でこんな英語を書いてます。
最近の大気汚染の増加を考えると、環境にやさしい車の開発が急がれる。
Considering that air pollution has been increasing recently, we have to develop environmentally friendly cars quickly.
僕が納得できな英文を抜き出します。
最近大気汚染が増えてきた。
Air pollution has been increasing recently.
竹岡氏は「1.主語の決定(1)」でincreaseの主語は「数・量を表す名詞」だと言っておきながら、ここではair pollutionを主語にしています。「大気汚染」は大気の状況で、数・量を表す名詞だとは僕には思えません。
これについての薮下先生の意見を聞かせてください。
<回答>
竹岡氏の講義の特徴は、受験生の気を引いて「おっ!そうなのか?!すごい」と思わせるテクニックに秀でているところです。ここでも「increaseは数・量を表す名詞が主語になる!」と言い切っていますよね。その場にいる聴講生たちの感嘆のため息が聞こえてきます。でも、これは真っ赤なウソです。くしくもこれがウソであることを「17.重要表現(2)」のところで彼は自分で証明してしまったわけです。
まず、「人々が増えるをpeople are increasingとは言わない」がダメです。People are increasing~でも全く問題ありません。こんな具合です。
電子書籍を読む人は年々増えている。
People who read electronic books are increasing in number year by year.
「数・量を表す名詞」じゃなくても全く平気です。こんな具合です。
政府の政策に関する批判が増えてきている。
Criticism of the government policy is increasing.
その台風は勢力を増してきている。
The typhoon is increasing in strength.
交通死亡事故が増えている。
Traffic deaths are increasing.
つまり、「A is increasing in number / in size / in strength・・・ 」のAは数量以外の名詞が来て、in numberやin sizeは言わなくても分かる場合があるわけです。竹岡氏は受験生の気を引くのは上手ですが、英語があまりよく分かっていません。

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*