ヤバイ英単語(1561~1570)
1561
rebel「レブル」
「戦いのレベル上がった反逆者」
⊿僕は既成の体制に反対である。
I rebel against the establishment
1562
metaphor「メタファ」
「舌(ベロ)メーターは一種の比喩」
⊿彼女は自分の考えを上品な比喩[隠喩]で表現した。
She used a graceful metaphor to express her thought.
⊿「人の一生は夢だ」というのは隠喩で, 「蝋燭のようにはかない」というのは直喩である。
“Life is a dream” is an example of metaphor, while “Life is as brief as candles” is an instance of simile.
1563
legislation「レジスレイシャン」
「この法律適応は例示、数例(で)しょ!」
語幹「leg=法」
「leg=法」+「late=作る」=legislate
→法律を作る=法律を制定する
「leg=法」+「-al=形容詞語尾」=legal
→法律(上)の、法定の
「leg=法」+「itim=最上級」=legitimate
→もっとも法律的な=合法的な、筋の通った、合理的な
「privi=プライベート」+「leg=法」=privilege
→個人限定の法律=特権、特典
⊿世論調査から、圧倒的多数がその法律を指示していることが分かる。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
1564
lightning「ライトニング」
「周りが明るくなる(lighten)こと(ing)」
⊿彼らは吊りをしている最中に落雷(雷の一撃)にうたれた。
They were hit by a stroke of lightning during fishing.
1565
pesticide「ペスタサイド」
「ペスト(に)再度使用された殺虫剤」
*pesticideは「駆除薬」全体を指し、その中に「殺虫剤」insecticideや「除草剤」(herbicide)が含まれる。接尾語「-cide」は「殺す」の意味でsuicide(自殺)にも含まれている。
⊿殺虫剤は農作物に外を及ぼす虫を取り除くことができる。
A pesticide can exterminate worms that do harm to crops.
1566
column「カラム」
「円柱にからむコラム」
⊿その建物には4本の円柱形の柱がある。
That building has four round columns
⊿この新聞のコラム記事は面白かった。
I found this column of the paper interesting.
1567
rumor「ルーマ」
「竜馬のうわさ」
*ここでは「りょうま」ではなく「りゅうま」と読む
⊿彼女は病気だといううわさだ。
It’s rumored that she’s sick.
=She is rumored to be sick.
文法 「seemの書き換え」でやったのと同じことが起こるので注意すること。
1568
dust「ダスト」
「スターダスト(stardust」は星屑」
⊿塵も積もれば山となる。
Dust amassed will make a mountain
1569
dialogue「ダイアラグ」
「このタイヤ、楽!という対話」
接頭語「dia=間」
「dia=間」+「logue=話」=dialogue
→2人の間で交わされた話=対話
「dia=間」+「gnosis=知識」=diagnosis
→2つの間の違いを知ること=診断
⊿そのエッセイは対話形式で書かれていた。
The essay was in the form of a dialogue
1570
kindergarten「キンダガールトン」
「金、土(は)画展がある幼稚園」
⊿彼は幼稚園の時からサッカーをやっている。
He has been playing soccer since he was in kindergarten.
・
2 Comments
今日は模試が長引き職員室にお伺いしたのですが遅くなりすいませんでした。長文の件なのですが来週でもよろしいでしょうか? 申し訳ないです。
クエスチョン君!高1と模試の終了時間に差があったので上手く会えませんでしたね。薮下の方も、宗一郎の翻訳がいよいよ大詰めの第3部に掛かっていて、ちょっと時間的に余裕がなくなっています。来週は水曜までは授業後の補習があったりして時間がとれません。木曜日の3:30分頃はどうでしょうか?
Post a Comment