Skip to content

英語学学さんからの質問⑪

<質問>
これはシステム英単語の第5章、多義語の所に載っている例文です。
The man struck me as strange.
このasは「様態のas」でしょうか。もし「様態のas」なら、その後ろに来るのは名詞なはずですが、この英文のstrangeは性質を示す形容詞に思いました。
<回答>
学学さん!単語集に倒置省略挿入の混じってる例文を使ってはダメですよね!単語を覚えるのも大変なのに、そこに文法的な負荷が加わったらやる気がなくなります。単語集の例文はパッと見て意味が通じないといけません。
この例文はbeingが「省略」されています。本当なこんな英語でした。
⊿この人は変わった奴だなという印象を私は受けた。
The man struck me as being strange.
このasは学学さんの言う通りで、「様態のas」の前置詞です。前置詞ですから、直後は名詞でないといけません。でも、strangeはどう見ても形容詞ですよね。だから、パッと見では文法的に間違ってます。
よく省略されるのはit isやthere isとその変化形です。あ、変化形というのはit wasとかthey are、there wasのことです。それと同じくらい多いのがto beやbeingです。分詞構文でもbeing 過去分詞のbeingは省略されますよね。それと同じです。
このシス単の例文もbeingが省略されています。ですから、文法的には正しい英語です。でも、単語集の例文としては良くありません!

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*