Skip to content

Vintageはクソ参か?!(8)

3 Until next summer, the pool (   ) under construction.
①was/・ ・・②has been
③had been④will be
Until next summerという未来を示す表現に注目。「次の夏まで工事中」という未来の出来事を述べているので④will beが正解。
今回から「時制」の説明を見てゆきます。「until next summerが未来を表現している」という説明は正確ではありません。until next summerではなくてnext summerが未来を示しているのです。untilはまったく関係ありません。この説明では、untilが出てくると未来かな?という誤解を与えてしまいます。
僕は去年は8時まで働いていた。
I worked until eight last year.
あたしは今、8時まで毎晩働いている。
I work until eight every night.
あ、untilが出てきたのなら、byとの違いをそこで説明した方がよいでしょう。こんな具合です。
私は5時までに戻らないといけない。
I have to get back by five.
私は君が帰ってくるまで寝ずに待ってます。
I will stay awake until you come back.
「その時までならいつでもOKのby」と「その時までずっとやってるuntil、till」というわけです。

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*