ヤバイ英単語(1651~1660)
1651
eternal「イターナル」
「絵たあ、なるほど永遠のもの」
⊿僕は君に永遠の愛を誓う。
I vow eternal love to you.
⊿この者どもは永遠の罰を受け、義人は永遠の命にあずかるのである。(マタイによる福音書25章46節)
These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
1652
sole「ソウル」
「ただ1つの(sole)我が魂(soul)のふるさと、ソウル(Seoul)」←似た単語は一緒に覚えよう!
⊿彼はその事故のただひとりの目撃者だった。
He is the sole [or only] witness of that accident.
⊿靴の底に穴が開いた
I got a hole in the sole of my shoe.
1653
gloomy「グルーミ」
「グル!皆んな陰気な奴ら」
⊿どんよりした冬の日
a gloomy winter day
⊿彼女は最近暗い顔をしている。
She looks gloomy these days.
1654
notable「ノウタブル」
「脳食べる注目すべき種族」
⊿前田氏は有名な外科医だ。
Dr. Maeda is a notable surgeon.
⊿化学は近年驚くべき進歩を遂げてきた。
Chemistry has made notable progress in recent years.
1655
affluent「アフルエント」
「石油があふれんとする裕福な国」
語幹「flu=flow=流」
「a=af=方向」+「flu=流」+「ent=形容詞語尾」affluent
→そっちの方へ豊かに流れる=水量の多い、豊かな
「e=ex=外」+「flu=流」+「ent=形容詞語尾」=effluent
→外に流れ出る=流れ出る、流出する
「in=中」+「flu=流」+「ent=形容詞語尾」=influent
→中に流れ込む=流入する、流れ込む
「in=中」+「flu=流」+「ence=名詞語尾」=influence
→外から流れ込んで来たもの=影響、影響力
「re=元」+「flu=流」+「ent=形容詞語尾」=refluent
→元来た方に流れる=逆流する
⊿彼女は裕福な家に生まれた。
She was born into an affluent family.
⊿アメリカは天然資源が豊富だ。
The U.S. is affluent in natural resources.
英作「人生をうるおいのあるものにしたい」は want their life to be affluentでいいの?
1656
naked「ネイキド」
「ねえきっと今頃は裸の君」
⊿部屋に入ると、裸の女の子がベッドで寝ていた。
Entering my room, I found a naked girl sleeping in my bed.
⊿これが紛れもない真実だ。
This is the naked truth.
1657
vocal「ボウコ」
「暴行されて発声できず」
* バンドのボーカルは和製英語。正しくはvocalist。発音も、「ボーカル」じゃなくて「暴行」と聞こえる。
⊿このスピーカは人の声を高い音質で再生することができる。
These speakers can reproduce high quality vocal sound.
1658
feminine「フェミニン」
「フェミニーナ軟膏は女性の薬」
⇔ masculineは「男性の」
⊿女の直感はすごい!
That’s feminine intuition
⊿髪を長く伸ばせばいつも女らしく見えるとは限らない。
Long hair does not always make women appear more feminine.
1659
vacant「ヴェイカント」
「米艦、捕らえてみれば中は空っぽ」
類語「空っぽの」
empty=単に中が空っぽ
vacant=本来あるべき人やモノがそこにない様子。特に、具体的には家・部屋・座席・トイレなどに、抽象的には定員や地位に使う。
⊿この近くは空き地が多い。
There are lots of vacant lots.
1660
exotic「イグザティク」
「エキゾティックな街とは異国情緒漂う魅力的な街」
⊿敦厚に行くと異国情緒を味わうことができる。
You can feel the exotic mood in Dun Huang.
・
This was written by
yabu. Posted on
日曜日, 11月 17, 2013, at 9:10 AM. Filed under
「シス単活用術」. Bookmark the
permalink. Follow comments here with the
RSS feed. Trackbacks are closed, but you can
post a comment.
Post a Comment