Skip to content

ヤバイ英単語(0511~0520)

0511
curiousキュアリアス
キュウリ明日にはどのくらい成長するか好奇心いっぱいの子供」
0512
calmカーム
車(car)無静かな飯地」
*halfと同じで、calmのlは発音しない。
*calm downは、自動詞なら「落ち着く」、他動詞なら「なだめる・落ち着かせる」。
0513
toughタフ
タフ・ガイ(tough guy)とは骨の折れる仕事に臨むたくましい男」
*roughと同じで、toughのuは発音しない。
*タフガイ(tough guy)は日本語化していて、そのせいか、a tough joy(厄介な仕事)とかa tough time(つらい時間)が訳せない子がいる。
0514
civilシヴル
「税金出し渋るのが一般市民の性向」
0515
actuallyアクチュアリ
悪知恵ありそうに見えて実はウブ」
* 当然「あくちえ」じゃなくて「わるぢえ」が正しい言い方。
0516
nearlyニアリ
「食はほとんど広東にあり!」
* nearlyはalmost同様、ある状態にまだ達していないことを意味する。almostの方がある状態に近い。一方、about はある状態に達していなくても、それを超えていても用いる。
もう少しで完成ですね。
You’re nearly finished.
=You’re almost finished.
*not nearlyで「全く~ない」
そんなのちっとも良くはない!
That is not nearly so good!
0517
thereforeゼアフォ
それゆえに税法がある」
*論理語で「理由 and therefore 主張」の構造になる。同じ構造をとるものに、soやhenceがある。これは「主張+because+理由」の真逆であることに注意。
彼は一番先に来た。だから良い席が手に入った。
He came first, and therefore [he] got a good seat.
He came first, so he got a good seat.
He came first; hence he got a good seat.
He got a good seat because he came first.
0518
exactly←exactイグザクト
医具、ザクッと正確な手術」
*not exactlyで「必ずしも~ない」の部分否定。
0519
possiblyパサブリ
パス渋りひょっとすると単独突破?」「パサ(パサ)ぶりひょっとすると残飯行き?」
*鰤(ブリ)がパサパサじゃ食べられないもんね!
語法 not possiblyで「どうしても~ない」、possibly notで「ひょっとすると~ない」と、notの位置で意味が変わる。
文法 「部分否定not necessarily」は「部分肯定may possibly」と同じ
0520
contraryカントラリ
カント等、理性に反対の主張」
*実際、カントは『純粋理性批判』の中で理性に反対の批判を展開したわけではない。ギリシャ語のクリーノは英語criticの語源ではあるが、カントは「批判」の意味でこの語を使ってはおらず「選別」と訳すのが正しい。この著書でカントは人間の理性は何を知ることができるのかと言うテーマを扱っており、理性が認識できるモノと出来ないモノとを選別しているわけだ。「批判」と訳出するのは明らかな誤訳。モームの『人間の絆』もひどいが、これは最悪。
*on the contraryとto the contraryの使い方に注意。
「それは良い考えだね」「とんでもない、全く役に立たないよ」
“That’s a good idea.” “On the contrary, it won’t work.”
前文の内容を受けて「まるで反対で」「それどころか」
僕に異議はありません。
I have nothing to say to the contrary.
直前の名詞を修飾して「それと反対の」。

2 Comments

  1. ヤマイ英語 wrote:

    日付をさかのぼりながら投稿します。
    自分は管理がうまくないのでその日付ごとに
    応募することをお許し下さい。
    「ひょっとすると」←語呂合わせ募集!!
    ①パス渋り、ひょっとすると単独突破?
    ②パサ(パサ)ぶりはひょっとすると残飯行き?

    日曜日, 6月 23, 2013 at 3:53 AM | Permalink
  2. yabu wrote:

    どんな方法でもまったくOKです。それにしても、ヤマイ君はヤバイくらい頭が回りますね!なかなかですよ。

    月曜日, 6月 24, 2013 at 7:52 AM | Permalink

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*