Skip to content

森田君の挑戦(26)

<問題>1993年度・京都大学
初対面の時には、相手が一体どんな人か分からない。何となく重苦しい雰囲気で、緊張しているし、多少とも不安である。そんな時、お互いにニコッと笑い合えたら、それで意志が通じ合えたような気になり、安心して話せそうに思えてくる。

<答案>

 You know nothing about a person who you have never seen. In such a situation, you cannot be relaxed.  You feel stress and something anxious.  If you are in such a situation, smile with each other.  Then you think that you can become close and that you can talk with the person with nothing anxious.
<読者への挑戦>
赤い部分の英語が間違っています。さて、どうしてそれが間違っているのか、またどうすれば正しい表現になるのかを考えてみてください。
<添削>
今回も一度やった問題ですが、久しぶりの「森田君」の答案です。「重苦しい雰囲気」を「くつろいだ気分になれない」と具体化し、relaxが「させる系の他動詞」なので、ちゃんと「人is relaxed」にしているところは感心です。あ、「させる系の他動詞」を忘れた子はここを参照しておいてください。さて、今日は「何となく」「多少とも」と、「お互いに」の表現を勉強しましょう。
①You feel stress and something anxious
something newが「何か新しいもの」、something wrongが「どこか間違っているところ」なのだから、something anxiousで「何か心配なこと」になりそうな気がします。でも、残念ながらそうはなりません。「something+形容詞」は「Something is 形容詞」に書き換えても意味が通じます。こんな具合です。
何かがおかしい。
Something is wrong [with it].
何かが新しい。
Something is new [to人].
何かが心配している?
Something is anxious.
「物=おかしい」「物=新しい」は良いのですが、「物=心配している」はヘンですよね。だって、物が心配する事なんてできないからです。つまり、anxiousの主語は人じゃないといけないわけです。じゃあ「何だか心配」とか「多少不安」をどう英語にすれば良いかというと、こんな風に覚えておくと良いでしょう。
・少し~=a little~
・いくぶん、やや(格式語)=somewhat、rather
・どういうわけか=somehow
この3つならどれを使ってもOKです。だから、You feel stress and something anxiousをYou feel stress and a little anxiousにしてやります。あ、a littleは副詞です、念のため。
そして、with nothing anxiousも同じ理由で使えません。with no~で意味的にはwithoutと同じなので、後ろを動名詞にしてやれば良いでしょう。だから、with nothing anxiousをwithout being anxiousとかwithout feeling anxiousにしてやります。
②smile with each other
困ったことに、参考書や問題集にも「お互いに=with each other」と書いてあるのがあって、そう覚えている子が多いようです。もともとは「お互い=each other」で、前にどんな前置詞が来るのかは文脈によります。
僕らはお互いに知り合いです(お互いを知っている)。
We know each other.
僕らはお互いに同意した。
We agree with each other.
僕らはお互いに微笑み合った。
We smiled at each other.
knowは他動詞ですから前置詞なしでknow人、「人に賛成する」のはagree with人、「人に微笑む」のはsmile at人です。だから、know each other、agree with each other、smile at each otherになるのです。

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*