Skip to content

AKB47君からの質問

<質問>
以下は、2000年度のセンター試験で出題された第4問Aの問3の設問です。
問3 The graph indicates that the twelve-year-old children (      ).
①gave up as frequently as they used either strategy in step three
②got the lowest percentage correct using the number strategy
③were the least likely to give up in the three steps
④were the most successful when attempting the first step
問3 グラフは、12才の子供は( )ということを示している。
①第3段落で、(数戦略と理論に基づく戦略の)いずれかの戦略を使った者と同じくらい降参した者がいた。
②数戦略を正しく使った割合が最も低かった。
③3つの段階において降参する傾向が最も低かった
④第1段階を試してみるとき、最もうまくやれていた
第3段階のグラフを見ると、12才の子供のところで、数戦略、論理戦略、戦略なしの使用割合がほぼ同じなので、①が正解となっています。僕もこの正解には異存がありません。良く分からないのは、選択肢②のgot the lowest percentage correct using the number strategyの英文の構造です。A have the lowest percentageとかA get the lowest percentageで「Aが最も割合が低かった」の意味ですよね。だから、The twelve-year-old children got the lowest percentage.で「12才の子供が一番割合が低かった」となります。でも、その後ろのcorrectって何なのでしょうか?また、さらに後ろのusing the number strategyはpercentageを飾る形容詞句か何かで「数戦略を使っている割合」なのですか?もしそうなら、やっぱりpercentageとusing the number strategyの間に挟まっているcorrectがさっぱり分かりません。これって一体何なのでしょうか?明快な説明をお願いします。
<回答>
AKB47君!今度は京大の下線部訳ではなくてセンター試験の問題ですか?!薮下個人的には、京大の下線部訳の方が楽しいのですが、このセンター試験の問題もブリブリ面白いと思います。そして、君はまたまた赤本のミスを見つけてしまいましたね!教学社はAKB47君にrewrite fee(訂正手数料)をちゃんと支払うべきだと思います。薮下もこの問題を一度解いたことがあるのですが、正解以外の選択肢を良く見てはいなかったので気がつきませんでしたが、この②の英語は結構むずかしいですよ!そして、赤本がやっている「数戦略を正しく使った割合が最も低かった」は全くの誤訳です!センター試験の問題くらいちゃんと解説して欲しいものですね。
さて、実はこれは次の英語の省略表現なのですよ!
12才の子供達は、数戦略を使ったときの正答率が一番低かった。
The twelve-year-old children got the lowest percentage [of] correct [answers][,] using the number strategy.
「正答率」のことを英語でa percentage of correct answersと言います。そして「低い正答率」は、a low percentage of correct answersになります。この「正答率」という表現はとても良く使うので、皆んなが知っているという理由で省略がおこります。その結果、ofとanswersが省略されて、a low percentage correctになったわけです。あ、省略は「①前に一度出てきている」か、「②皆んながよく知っている」かのどちらかの理由で起こりましたね。
そして、using the number strategyですが、これはwhen they used the number strategyを分詞構文化したものだと考えることができます。それならusingの左側にコンマ(,)があると、文の区切り目がハッキリするので分かりやすくなるのですが、省略されることがよくあります。あるいは、The twelve-year-old children [who were] using the number strategy got the lowest percentage correct.と考えても良いかもしれませんが、これだとちょっと飾りが離れすぎてますね。
それにしても、赤本の「戦略を正しく使った割合」って、一体何なのでしょうかね?!correctには動詞と形容詞しかないのだから、どう逆立ちしても「正しく」という副詞の意味は絶対に出てきませんよ!

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*