Skip to content

【講義ノート173】「伝達動詞」を変える(1)

sayとtellの原義は「内容を伝達する」、speakとtalkは「口から言葉が出る」でした。それぞれ、ここそこで一度勉強しましたね。忘れた子は参照しておいてください。そして、「話法の転換」では、かぎカッコや that+文の中にある内容を人に伝達するのだから、say や tell などを使うことになります。say や tell の様に、「内容を伝達する」の意味を持つ動詞のことを「伝達動詞」と呼びます。「話法の転換」で大切なのは、状況に応じて「伝達動詞」を使い分けることです。
彼は(僕に)「僕はゴスペルソングに興味がある」と言った。
He said, “I am interested in gospel music.”(
He said to me, “I am interested in gospel music.”(
He told me that he was interested in gospel music.(
He told me that he was interested in gospel music.(×
さて、sayとtellの違いは、内容を伝達する相手が要るか、要らないかです。つまり、sayには「誰に」はなくても良いのですが、tellには「誰に」が必要で、「tell+誰に+何を」と並べます。逆に言うと「tell+何を」はダメ!もしsayを使って「誰に」を表したければ、toでちゃんと伝達相手を指さしてやらなければなりません。あ、前置詞toは「指さすto」でしたね。
彼は「僕はゴスペルソングに興味がある」と言った。
He said, “I am interested in gospel music.”(直接話法)
He said that he was interested in gospel music.(直接話法)
そして、上の例文のように、かぎカッコのある文(直接話法)には受験英語では必ずsayを使うことになってます。もちろん「誰に」がない場合には、がきカッコを外した文(間接話法)にもsayが使えます。
彼はあたしに、「僕は自分の生まれ故郷の町が好きじゃない」と言った。
He said to me, “I don’t like my hometown.”(直接話法)
He told me that he didn’t like his hometown.(間接話法)
かぎカッコの中身が否定文でも同じことで、「誰に」があればtellを、「誰に」がなければsayを使えばよいわけです。肯定文と否定文を合わせて「平叙文」と呼ぶので、今日のポイントをまとめるとこうなります。
④かぎカッコのある文(直接話法)の伝達動詞は全部say。
⑤カギカッコの中が平叙文なら、かぎカッコを外すと(間接話法にすると)、「誰に」がなければ伝達動詞はsayのまま、「誰に」があればtellに変える。
【第34章 話法】例文=301

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*