Skip to content

ReadingDrill第17回(4)

前からReadingDrill第17回の解説をやっています。今回は設問5の同意語句選択問題をやります。あ、設問4の下線部訳は今回はありません。
When volunteers participate as assistants in activities like these, they are engaging in citizen science, a valuable research technique that invites the public to assist in gathering information.  Some of them are science teachers or students, but most are simply amateurs who enjoy spending time in nature.  They also take pride in aiding scientists and indirectly helping to protect the environment.  The movement they are involved in is not a new one.  In fact, its roots go back over a hundred years.  One of the earliest projects of this type is the Christmas Bird Count, started by the National Audubon Society in 1900.  However, citizen science projects are burgeoning more than ever: over 60 of them were mentioned at a meeting of the Ecological Society of America not long ago.
The word invites in this paragraph is closest in meaning to (     ).
(A) asks
(B) treats
(C) shows around
(D) causes
The word burgeoning in this paragraph is closest in meaning to (     ).
(A) causing arguments
(B) increasing rapidly
(C) losing popularity
(D) receiving awards
2つありますが、下の方が今年のセンターで出題された問題です。去年までは大問3のAで個別問題として出題されていたのですが、今年から大問6の設問に組み込まれました。薮下は、こっちの方が合理的で良いと思います。
先ず最初の下線部inviteですが、これは中学生でもよく知っている単語で、普通は「招待する」でこんな風に使います。このtoは前置詞で「指さすto」です。
⊿彼らは私を結婚式に招待してくれた
They invited me to their wedding.
一方、センター英語では「招待する」ではなくて「要請する」の意味で使われています。あ、こっちのtoは不定詞です。
⊿僕らは彼に議長になるように要請した
We invited him to be chairman.
「他動詞+人+to~」は、だいたい人に何かして欲しいときに使われる表現型です。そこから頭を働かせれば、このinviteは招待するじゃなくて、人に何かを頼むのだなと言うことが分かります。だから正解は(A)のasksです。人を夕食に招待したり、人に夕食をごちそうする場合にはtreatと同じ意味のinviteを使います。あ、このtoは前置詞の「指さすto」です。
⊿彼らは私を夕食に招待してくれた
They invited me to dinner.
また、人を部屋に招き入れたり、案内したりする場合にもinviteを使います。
⊿彼らは僕を居間に案内してくれた
They invited me into the living room.
でも、これは「京都を案内する(show人around Kyoto)」の「案内」とはちょっと違います。最後のcauseも「cause人to~」の表現型で使えますが、「物が人に何かさせる」の意味で使います。このtoは不定詞です。
⊿嵐のために会合に遅れた(嵐が僕に会議に遅刻させた)。
The storm caused me to be late for the meeting.
「要請する」の意味ならaskを使えばいいじゃないか!と思うかも知れないけれど、個人的な要請ならaskでもいいですが、ボランティアをやってくれる人達にお願いするならaskよりもinviteがピッタリです。その意味で、今回のセンター英語は英文は良くできています。前にも書きましたが、不自然さはありません。burgeoningについては次回やります。

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *
*
*