ヤバイ英単語(0771~0780)
0771
sweep「スウィープ」→sweeper「スウィーパ」
「スイ~(と)プーさん床を掃く」
「スウィブル・スウィーパで床を掃く」
⊿敵を一掃する
sweep away enemies
⊿その火事で町は焼け野原になった。
The fire made a clean sweep of the town.
0772
whisper「ウィスパー」
「生理用品はウィスパーだとささやく」
* P&Gが発売している生理用品だが、生理用品を堂々と宣伝している国もとても珍しい!アメリカやヨーロッパでは考えられない。
0773
imitate「イミテイト」
「人のを真似る意味ってえと何でえ?」
* イミテーション・ゴールド(imitation gold)は金を真似た模造品
0774
proportion「プロポーション」
「プロポーションが良い=BWHの比率・割合が絶妙」
* 「プロポーションが良い」はgood proportionではなくてgood figure。
⊿彼らの稼ぎはその技能の程度に比例している。
Their earnings are in proportion to their skill.
⊿君は年の割には落ち着いている。
You are calm and steady in proportion to your age.
=You are calm and steady in spite of your age.
0775
contract「カントラクト」
「コント楽!と皆が言うしずちゃんと契約」
語幹「tract=引く」
「con=共」+「tract=引く」=contract
→互いに引き合う=契約する
「at=方向」+「tract=引く」=attract
→こっちの方に引きつける=魅了する
「ex=外」+「tract=引く」=extract
→外へ引き出す=抽出する
「dis=離」+「tract=引く」=distract
→注意を引き離す=気をそらす
「abs=離」+「tract=引く」=abstract
→実体から特徴を引き離す=抽象化する
「sub=下」+「tract=引く」=subtract
→数を引いて少なくする=差し引く
語法 「目に見えない関係に入るinto 」enter into a contract with A=Aと契約関係に入る=契約を結ぶ
0776
appointment「アポイントマント」
「アポなし直撃とは、約束せずに訪ねてゆくこと」
* 日本人のいう「アポ」はappointmentの省略形。
*make an appointment with人なら「人と約束をする」、have an appointment with人なら「人と約束がある」。
0777
treasure「トレジャー」
「トレジャー・ハンターは宝物を探す人」
⊿大切にします。
I will treasure it.
*他動詞で「大切にする」が頻出。
0778
stock 「スタック」
「スキーのストックの在庫」
* 株の取引をする東京証券取引所はTokyo Stock Exchange。証券とは株のこと。東証と略すことが多い。
⊿僕は株に100万円をつぎ込んだ。
I invested a million yen in stocks.
⊿シャープの株が急騰した。
There was a sharp rise in Sharp’s shares.
*「シャープの株」はSharp’s stockでもOK。「暴落」ならばa sharp fall。
0779
facility「ファシリティ」
「走りたいのも才能」
「設備の整った施設を走りたい」
⊿彼女は達筆だ。
She writes with facility.
⊿彼女には語学の才能がある。
She has a facility for language.
0780
sum「サム」
「寒いふところ、わずかな所持金の合計」
⊿大金
a large sum of money
=a large amount of money
⊿はした金
a small sum of money
=small amount of money
・
This was written by
yabu. Posted on
土曜日, 7月 13, 2013, at 6:58 AM. Filed under
「シス単活用術」. Bookmark the
permalink. Follow comments here with the
RSS feed. Trackbacks are closed, but you can
post a comment.
Post a Comment